Fly,you cools!
『ロード・オブ・ザ・リング』の中で、悪鬼バルログと戦い、橋から落ちそうになったガンダルフは、助けようとする仲間たちにこう言いました。「Fly,you fools!」。この「fly」は「飛ぶように行け」「飛んで逃げろ」の意味です。つまり「早く行け!馬鹿者ども!」という事です。「Fly,you cools!」は、この台詞のもじりです。 媒体がメッセージになる時、クールな時代が始まる
フランスの哲学者J.ボードリヤールの『象徴交換と死』の中の言葉。ボードリヤールは「現在の労働システムはクールであり、貨幣もクールで、構造配置一般もクールである」と言っていますが、ここでのクールは「ゲームの規則、諸項の代替、この代替の使い尽くしに巣食って生きる戯れを感情を交えずに指示する用語」としています。 Keep Coolly Cool , Boy ! Don't get Hot.
ミュージカル『ウェスト・サイド・ストーリー』の中の有名な 〈クール〉の一節。「落ち着いてクールでいこうぜ、慌てて熱くなるんじゃない。」って感じですかね。
このラボについてご意見・ご質問はまで。どんなものでもお待ちしております。またこのページはリンクフリーです。でもご報告いただけるとありがたいです。
※本ホームページに収められた文章や画像、音楽などの創作物には著作権があり、著作権法により保護されています。創作者・創作物、そしてパブリック・ドメインの思想も重視しつつ、人間のイマジネーションをどうか、大切にお考え下さい。
Produced by Lyouta Endo 遠藤良太
Created: 4,30,1998
*